東袋公益课。

報告が遅くなりました。2月中旬に左知代先生がコロナで人混みを避けたい外国人旅行者さんのために、東袋作りのフリーワークショップを開いてくださいました。東袋や日本独特の模様などについてのこぼれ話 を聞いた後は、東袋作りスタートです。全て外国人旅行者さんご自身で仕上げられました。お茶を飲みながら、のんびり手作りしていたこともあって、お昼すぎからスタートしたワークショップが終了したのは夕焼けも終わりがけの頃でした。左知代先生、みなさん楽しい時間をありがとうございました。

Our studio teacher Sachiyo is an excellent Japanese painting painter. She also likes to make small items of fabric by hand. In the middle of February, she gave a free hand made workshop to foreign friends who didn’t want to go to the tourist destination spot for sightseeing because of the COVID-19 . We spent half a day doing the Japanese AZUMABUKURO by hand. We had a good time!

我们工作室的左知代老师是一名优秀的日本画家。她还喜欢手工制作面料小物品。2月中旬,她为因新型冠状病毒疫情暂时不太想去景区观光的外国朋友们免费开手工课,大家花了半天时间手工做好日本的东袋,过得开心!

和尚と飲む茶。

株を守りて兎を待つ
 
のは得意ではありませんが、それはそれで難しいと思います。
 
 
幸運的是,昨天在暗香庵,就是我們的工作室會和京都大僧人喫茶
他說人生就是:
 
未免守株待兔
且道總不恁麼
 
喫茶去
行動去
 
與我的想法完全一致。
謝謝大僧人給我的肯定與鼓勵。
 
 
 
A Buddhist came to ANKOAN ,I talked with him.
We talked about Chinese idiom and allusions
 
“Stand by a Tree Stump Waiting for a Hare.“
 
This outline is:
 
wait every day under the tree, in the hope that a hare would kill itself by crashing into a tree trunk; stand by a tree stump waiting for a hare — one who sticks to his folly and does nothing; stand by a tree stump waiting for a hare to dash itself against it; wait for gains without pains
 
Go for tea
Keep action
Exactly the same as my esthetics of life.
Thanks for him approval and encouragement.